T/CECC 021—2023 机器翻译产品能力评测— 中英双向机器翻译要求及评测方法-团体标准
目录
标准详细信息 | |
---|---|
标准状态 | 现行 |
标准编号 | T/CECC 021—2023 |
中文标题 | 机器翻译产品能力评测— 中英双向机器翻译要求及评测方法 |
英文标题 | |
国际标准分类号 | 35.080 |
中国标准分类号 | |
国民经济分类 | I6560 信息技术咨询服务 |
发布日期 | 2023年09月01日 |
实施日期 | 2023年09月01日 |
起草人 | 李美桃、黄德根、刘永东、张婷、朱钊兵、施艳蕊、李凯、杨天、冯立鹦、 崔向雨、双志伟、熊德意、徐金安、赵铁军、苏劲松、田亮、刘劲松、马立民、卜辉、虞焰兴、乔思 渊、苏进军、孙博闻。 |
起草单位 | 国家工业信息安全发展研究中心国家语音及图像识别产品质量检验检测中心、 大连理工大学、中译语通科技股份有限公司、中国电子商会数据要素发展工作委员会、北京海天瑞声 科技股份有限公司、北京慧听科技有限公司、天津大学、北京交通大学、哈尔滨工业大学、厦门大学、 新译信息科技有限公司、北京德风运科技有限公司、北京希尔贝壳科技有限公司、安徽声讯信息技术 有限公司、北京信源电子信息技术有限公司大同分公司、北京信源电子信息技术有限公司吉安分公司。 |
范围 | 本标准规定了中英双向机器翻译评测的测试集构建方法、自动评测方法和人工评测方法等。 本标准适用于中英双向机器翻译译文质量的自动评测和人工评测。 |
主要技术内容 | 本标准主要包含以下内容: (1)范围:本部分主要规定了用于中英双向机器翻译产品应具有的技术要求及相应的测试方法。本部分适用于中英双向机器翻译产品的设计、研发、测试、评估和验收等。 (2)规范性引用文件:给出了本部分的规范性引用文件。 (3)术语和定义:给出了本部分需要界定的术语和定义。 (4)符号和缩略语:给出了本部分需要界定的符号和缩略语。 (5)总体要求:提出了中英双向机器翻译产品评测的总体要求,并阐明了功能点总体框架。总体框架共包含6个一级功能点,分别为范围、规范性引用文件、术语和定义、符号和缩略语、总体要求、技术要求。 (6)技术要求:针对总体框架中的各一级功能点进行扩展和详细描述,共得到5个二级功能点,0个三级功能点。其中,功能点类型分为“必选”和“可选”两种,“必选”指需要数据目录管理工具支持的功能,“可选”指推荐数据目录管理工具支持的功能。本部分共提出5个必选二级功能点,0个可选三级功能点。 |
是否包含专利信息 | 否 |
标准文本 | 不公开 |
团体详细信息 | |||
---|---|---|---|
团体名称 | 中国电子商会 | ||
登记证号 | 5100000500000744F | 发证机关 | 中华人民共和国民政部 |
业务范围 | 信息交流,专业展览,专业培训,书刊编辑,国际合作,咨询服务 | ||
法定代表人/负责人 | 王宁 | ||
依托单位名称 | |||
通讯地址 | 北京市海淀区翠微中里15号楼二层中国电子商会 | 邮编 : 100036 |